Practical Challenges in Customary Law Translation

Practical Challenges in Customary Law Translation The Case of Rwanda's Gacaca Law

Paperback (29 Dec 2015)

Not available for sale

Includes delivery to the United States

Out of stock

This service is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

Publisher's Synopsis

The Rwandan justice system know as Gacaca, originally preserved by word of mouth was revived, documented, tested and used successfully to handle millions of legal cases in the aftermath of the Rwandan genocide against the Tutsi. This monograph begins by depicting the general picture of customary law and ponders on the practical challenges in the production of the modern Gacaca law in three versions: Kinyarwanda, French and English. The author demonstrates that translation involves language use and transfer, as well as communication within a cultural setting. The book amply demonstrates that linguistic, textual, contextual and cultural cues in translation should not be downplayed. It also shows that the cultural turn in translation has transformed and re-conceptualised the translation theory to integrate non-western thought about translation discipline since time immemorial. A major theme within the book is that teranslation as a mediating form between cultures and contexts should not overlook cultural differences because language is a marker of identity.

Book information

ISBN: 9789994455898
Publisher: African Books Collective
Imprint: OSSREA
Pub date:
Number of pages: 140
Weight: 250g
Height: 172mm
Width: 247mm
Spine width: 11mm